1. | V § 1 odst. 1 větě první se čárka za slovem „rodině“ nahrazuje tečkou a slova „s výjimkou případů, kdy to stanoví zákon nebo je pro to věcný důvod spočívající v předpokladech, požadavcích a povaze zaměstnání, které by měl občan vykonávat a který je pro výkon tohoto zaměstnání nezbytný.“ se zrušují a na konci odstavce se doplňují tyto věty: „Je zakázáno též takové jednání, které diskriminuje nikoliv přímo, ale až ve svých důsledcích, jakož i jednání spočívající v navádění k diskriminaci. Za diskriminaci se nepovažují případy, kdy to stanoví tento zákon nebo zvláštní právní předpis nebo je pro to věcný důvod spočívající v povaze zaměstnání, které by měl občan vykonávat, a který je pro výkon tohoto zaměstnání nezbytný.“. |
2. | V § 2 odst. 2 větě druhé se za středníkem vkládají slova „do zaměstnání mohou být přijati a“. |
3. | V § 2 se doplňují odstavce 4 až 7, které včetně poznámek pod čarou č. 33a) a 33b) znějí: „(4) Občané členských států Evropské unie (dále jen „občané Evropské unie“) a jejich rodinní příslušníci mají stejné právní postavení v právních vztazích upravených tímto zákonem jako občané České republiky, pokud tento zákon nestanoví jinak․ (5) Rodinný příslušník občana Evropské unie má bez ohledu na svou státní příslušnost stejné právní postavení v právních vztazích upravených tímto zákonem jako občan České republiky, pokud je rodinným příslušníkem občana Evropské unie, který a) | na území České republiky vykonává zaměstnání nebo je osobou samostatně výdělečně činnou, | b) | má povolení k trvalému pobytu na území České republiky, není zaměstnán ani nevykonává samostatnou výdělečnou činnost, ale využil v souladu s právem Evropských společenství33a) právo zůstat na území České republiky po skončení zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti, nebo | c) | má povolení k trvalému nebo přechodnému pobytu podle zvláštního právního předpisu.33b) |
(6) Rodinným příslušníkem občana Evropské unie se pro účely uvedené v odstavci 5 písm. a) a b) rozumí jeho manžel nebo manželka, dítě do věku 21 let a dítě starší, pokud se podle odstavce 7 považuje za nezaopatřené. Pro účely uvedené v odstavci 5 písm. c) se rodinným příslušníkem rozumí manžel, manželka nebo dítě, jen pokud splňuje podmínku nezaopatřenosti podle odstavce 7. (7) Za nezaopatřené dítě se pro účely tohoto zákona považuje dítě, které a) | se soustavně připravuje na budoucí povolání, je-li odkázáno výživou na občana Evropské unie, | b) | se nemůže soustavně připravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdělečnou činnost pro nemoc nebo úraz, nebo | c) | z důvodů dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu je neschopno vykonávat soustavnou výdělečnou činnost. |
__________ 33a) | Nařízení Rady EHS č. 1612/68, o volném pohybu pracovníků v rámci Společenství. Směrnice Rady č. 75/34/EHS, o právu státních příslušníků členského státu zůstat po skončení výkonu samostatné výdělečné činnosti na území jiného členského státu. |
33b) | Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb.“. |
|
4. | V § 2c písm. b) se na konci doplňují slova „nebo v rámci odborných praxí prostřednictvím organizací akreditovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy“. |
5. | V § 3 odstavec 2 zní: „(2) Zabezpečování státní politiky zaměstnanosti zahrnuje zejména a) | soustavné sledování a vyhodnocování situace na trhu práce, zpracování prognóz a koncepcí zaměstnanosti a programů pro další pracovní uplatnění občanů, | b) | uplatňování aktivní politiky zaměstnanosti, | c) | koordinaci opatření v oblasti rozvoje lidských zdrojů a zaměstnanosti s evropskou strategií zaměstnanosti, | d) | tvorbu a zapojení do mezinárodních a dvoustranných programů souvisejících s rozvojem lidských zdrojů, zaměstnaností a trhem práce, | e) | hospodaření s prostředky na politiku zaměstnanosti, | f) | poskytování informačních, poradenských a zprostředkovatelských služeb na trhu práce, | g) | poskytování hmotného zabezpečení v nezaměstnanosti, | h) | opatření na podporu a dosažení rovného zacházení s muži a ženami, s občany se změněnou pracovní schopností a s dalšími skupinami občanů, kteří mají ztížené postavení na trhu práce, pokud jde o přístup k zaměstnání, rekvalifikaci, přípravě k práci a ke specializovaným kurzům, | i) | opatření pro zaměstnávání občanů se změněnou pracovní schopností a dalších skupin občanů, kteří mají ztížené postavení na trhu práce, | j) | usměrňování zaměstnávání pracovních sil ze zahraničí na území České republiky a z území České republiky do zahraničí. |
Opatření uvedená pod písmeny h) a i) nelze považovat za diskriminaci.“. |
6. | V § 3 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 38a) zní: „(3) Aktivní politikou zaměstnanosti se rozumí souhrn opatření směřujících k zajištění rovnováhy na trhu práce. Aktivní politika zaměstnanosti je zabezpečována z prostředků účelově určených na politiku zaměstnanosti. V rámci aktivní politiky zaměstnanosti mohou ministerstvo a úřady práce přispívat na nástroje aktivní politiky zaměstnanosti upravené tímto zákonem (§ 10, 11, 20 a 22), zvláštními právními předpisy38a) a na programy a opatření regionálního a celostátního charakteru, včetně mezinárodních programů zaměstnanosti. __________ 38a) | Například § 5, 5a, 6, 6a, 6b zákona č. 9/1991 Sb., o zaměstnanosti a působnosti orgánů České republiky na úseku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.“. |
|
7. | V § 4 odst. 3 se na konci odstavce doplňují slova „ ; v případech stanovených mezinárodní smlouvou, jíž je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce zákonů nebo ve Sbírce mezinárodních smluv, mohou zprostředkovávat zaměstnání z území České republiky do zahraničí a ze zahraničí na území České republiky“. |
8. | V § 5a se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Občan Evropské unie pro udělení povolení ke zprostředkování zaměstnání splní podmínky a) | trvalého pobytu předložením průkazu o povolení k pobytu, | b) | odborné způsobilosti a praxe prokázáním doklady, které jsou nezbytnými předpoklady pro udělení povolení ke zprostředkování zaměstnání v členském státě, jehož je občanem. |
Splnění podmínek uvedených v tomto odstavci se vztahuje i na rodinného příslušníka občana Evropské unie. Odborná způsobilost a praxe se u rodinného příslušníka, který není občanem Evropské unie, posuzuje podle podmínek platných v členském státu občana Evropské unie, jehož je rodinným příslušníkem.“. |
9. | § 5c včetně poznámky pod čarou č. 39a) zní: „§ 5c (1) Údaje o občanech a zaměstnavatelích lze získávat, zpracovávat a sdělovat jen pro účely zprostředkování zaměstnání, pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak. (2) Ke zpracování osobních údajů o osobách, kterým úřad práce nebo oprávněná právnická nebo fyzická osoba zprostředkovává zaměstnání, a k předávání údajů do zahraničí za účelem zprostředkování zaměstnání se nevyžaduje souhlas osob, jichž se tyto údaje týkají, ani povolení Úřadu pro ochranu osobních údajů podle zvláštního právního předpisu.39a) __________ 39a) | § 27 odst. 2 písm. g) a odst. 4 a 5 zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 177/2001 Sb.“. |
|
10. | V § 6 odst. 2 se na konci odstavce doplňuje věta „Občan Evropské unie a jeho rodinní příslušníci (§ 2 odst. 4 až 6) se o zprostředkování zaměstnání ucházejí u úřadu práce příslušného podle místa trvalého nebo přechodného pobytu uvedeného v průkazu o povolení k pobytu.33b)“. |
11. | V § 8 odst. 1 se věta druhá zrušuje. |
12. | V § 9 odst. 1 písm. c) se za slova „těhotné ženy,“ vkládají slova „kojící ženy,“. |
13. | V § 21 se odstavec 6 zrušuje. |