Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

130/2023 Sb. znění účinné od 1. 6. 2023 do 31. 12. 2023

Vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. 6. 2023, s výjimkou čl. I bodů 3, 7, 9, 17, 30, 31, 32, bodu 59, pokud jde o § 34 odst. 3 písm. j), bodu 62, bodu 65, pokud jde o § 36 odst. 1 písm. j), bodu 72, pokud jde o § 38 odst. 1 písm. o), bodů 74 až 78, 80 až 83, 86 až 93, 95, 99, 100, 104 a 105, které nabývají účinnosti dnem 1. 1. 2024.

130

 

VYHLÁŠKA

ze dne 9. května 2023,

kterou se mění vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění pozdějších předpisů

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 33 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 60/2017 Sb., zákona č. 3/2019 Sb. a zákona č. 246/2022 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 22 odst. 12, § 23 odst. 5, § 23a odst. 4, § 23b odst. 8, § 23c odst. 4 a § 24 odst. 12 zákona:

Čl. I

Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění vyhlášky č. 199/2007 Sb., vyhlášky č. 213/2009 Sb., vyhlášky č. 202/2010 Sb., vyhlášky č. 64/2013 Sb., vyhlášky č. 5/2016 Sb., vyhlášky č. 449/2017 Sb. a vyhlášky č. 174/2019 Sb., se mění takto:

1.

Poznámky pod čarou č. 26 a 27 znějí:

__________

26)

Směrnice Komise 2002/4/ES ze dne 30. ledna 2002 o registraci zařízení pro chov nosnic, kterou stanoví směrnice Rady 1999/74/ES.

Směrnice Komise 2006/83/ES ze dne 23. října 2006, kterou se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje směrnice 2002/4/ES o registraci zařízení pro chov nosnic, kterou stanoví směrnice Rady 1999/74/ES.

Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625.

27)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97, v platném znění.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“), v platném znění.

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec, v platném znění.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/520 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o vysledovatelnost určitých chovaných suchozemských zvířat, v platném znění.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/963 ze dne 10. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, (EU) 2016/1012 a (EU) 2019/6, pokud jde o identifikaci a evidenci koňovitých, a kterým se stanoví vzorové identifikační doklady pro uvedená zvířata.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/160 ze dne 4. února 2022, kterým se stanoví jednotná minimální četnost některých úředních kontrol za účelem ověření souladu s požadavky Unie týkajícími se zdraví zvířat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1082/2003 a (ES) č. 1505/2006.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1345 ze dne 1. srpna 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o registraci a schvalování zařízení, jež chovají suchozemská zvířata a odebírají, produkují, zpracovávají nebo skladují zárodečné produkty.“.

 

2.

Poznámka pod čarou č. 2 zní:

__________

2)

§ 2 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.

 

3.

zatím neúčinné

 

4.

V § 1 odst. 1 písm. a) se slova „ovcí a koz“ nahrazují slovy „ovcí, koz, běžců, jelenovitých a velbloudovitých“․

 

5.

V § 1 odst. 2 písm. a) se slova „běžců3) a“ včetně poznámky pod čarou č. 3 zrušují.

 

6.

V § 1 odst. 2 písm. b) se za slovo „evidenci“ vkládá slovo „králíků,“.

 

7.

zatím neúčinné

 

8.

Poznámka pod čarou č. 4 zní:

__________

4)

§ 2 odst. 1 písm. n) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

 

9.

zatím neúčinné

 

10.

V § 2 písm. c) úvodní části ustanovení se slova „shromažďovacího střediska5)“ nahrazují slovy „zařízení pro svody kopytníků5) nebo zařízení pro svody drůbeže5) (dále jen „zařízení pro svody“)“ a slova „uživatelského zařízení7)“ se nahrazují slovy „zařízení uživatele pokusných zvířat7) (dále jen „uživatelské zařízení“)“.

Poznámky pod čarou č. 5 až 8 znějí:

__________

5)

Čl. 94 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, v platném znění.

6)

§ 5a odst. 3 písm. c) zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.

7)

§ 15a zákona č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů.

8)

§ 39 zákona č. 166/1999 Sb.“.

Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje.

 

11.

V § 2 písm. c) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „ ; v případě převodu alfabetického označení země původu do číselného vyjádření je tento kód překládán podle přílohy I nařízení Komise (EU) 2021/520“.

 

12.

Poznámka pod čarou č. 9 zní:

__________

9)

§ 3 odst. 1 písm. f) zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

 

13.

V § 2 písm. d) se slova „k provozovateli shromažďovacího střediska“ nahrazují slovy „do zařízení pro svody“.

 

14.

Poznámka pod čarou č. 10 zní:

__________

10)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, v platném znění.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/963.“.

 

15.

V § 4 odst. 1 písmeno a) zní:

a)

identifikační prostředky uvedené v příloze III nařízení Komise (EU) 2019/2035,“.

 

16.

V § 4 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena c) až g).

 

17.

zatím neúčinné

 

18.

V § 4 odst. 1 písm. e) se čárka nahrazuje tečkou a písmena f) a g) se zrušují.

 

19.

Poznámka pod čarou č. 11b zní:

__________

11b)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/963.“.

 

20.

V nadpisu § 5 se slova „ušní známky a známky pro označování běžců“ nahrazují slovy „identifikační prostředky“.

 

21.

V § 5 odstavec 1 zní:

(1)

Identifikační prostředky musí být v souladu s přílohou II nařízení Komise (EU) 2021/520. Označení ručně psanými alfanumerickými znaky je nepřípustné, s výjimkou nepovinných údajů. Dopisované znaky nesmí zasahovat do tištěného textu.“.

 

22.

V § 9 odst. 6 se text „§ 10 odst. 5“ nahrazuje textem „§ 10 odst. 6 a 7“.

 

23.

V § 9 se doplňuje odstavec 7, který zní:

(7)

Pověřená osoba schvaluje identifikační prostředky podle čl. 9 a 11 nařízení Komise (EU) 2021/520. Pověřená osoba uvede technické specifikace identifikačních prostředků na svých internetových stránkách.“.

 

24.

V § 10 odst. 1 a 2 se slovo „plastovými“ nahrazuje slovem „konvenčními“.

 

25.

V § 10 odstavec 5 zní:

(5)

Jednu konvenční ušní známku pro označování turů lze nahradit elektronickou ušní známkou nebo bachorovým bolusovým odpovídačem. Typ elektronického identifikátoru chovatel vyznačí na průvodním listu skotu.“.

 

26.

V § 10 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:

(6)

Obě konvenční ušní známky pro označování turů lze nahradit pouze tehdy, byla-li udělena výjimka podle čl. 39 nařízení Komise (EU) 2019/2035. Typ elektronického identifikátoru chovatel vyznačí na průvodním listu skotu.

(7)

Nelze-li tury označit ušní známkou z důvodu poškození, zánětu nebo deformace ušních boltců, označí se viditelným náhradním způsobem tak, aby nedošlo k jejich záměně s jinými tury. Tento náhradní způsob označení chovatel neprodleně zaznamená do stájového registru.

(8)

V případě označení bachorovým bolusovým odpovídačem je lhůta pro označení tímto identifikačním prostředkem 60 dnů od narození.“.

 

27.

V § 11 odst. 1, 2 a 7, § 20 odst. 1 a 3, § 23 odst. 1, 4 a 5 a v § 26 odst. 1 se slovo „plastové“ nahrazuje slovem „konvenční“.

 

28.

V § 11 odst. 1, § 20 odst. 2 a v § 23 odst. 1 a 2 se slovo „Plastová“ nahrazuje slovem „Konvenční“.

 

29.

V § 11 odst. 3 a 4 se slovo „plastová“ nahrazuje slovem „konvenční“.

 

30.

zatím neúčinné

 

31.

zatím neúčinné

 

32.

zatím neúčinné

 

33.

V § 21 odst. 1 a 2 se číslo „30“ nahrazuje číslem „20“.

 

34.

V § 22 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „9“.

 

35.

Poznámka pod čarou č. 28 zní:

__________

28)

Čl. 113 písm. a) a čl. 118 až 120 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, v platném znění.“.

 

36.

V § 22 odst. 2, § 22 odst. 3 písm. a), § 22 odst. 4 a v § 25 odst. 1 se slovo „plastovou“ nahrazuje slovem „konvenční“.

 

37.

Poznámky pod čarou č. 29 a 30 znějí:

__________

29)

Čl. 118 odst. 1 písm. a) a odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, v platném znění.

30)

Čl. 118 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, v platném znění.“.

 

38.

V § 22 odst. 7 se slovo „Plastové“ nahrazuje slovem „Konvenční“.

 

39.

V § 24 se doplňuje odstavec 4, který zní:

(4)

V případě označení bachorovým bolusovým odpovídačem je lhůta pro označení tímto identifikačním prostředkem 60 dnů od narození.“.

 

40.

V dílu 2 oddíl 7 včetně nadpisu zní:

Oddíl 7

Označování jelenovitých a velbloudovitých

 

§ 27a

Způsob a termín označování jelenovitých a velbloudovitých

 

(1)

Jelenovití a velbloudovití se označují konvenční ušní známkou připevněnou na obou ušních boltcích nebo injekčně zaváděným transpondérem. Označení podle věty první lze nahradit v případě jelenovitých tetováním a v případě sobů alternativní metodou v souladu s čl. 74 nařízení Komise (EU) 2019/2035.

(2)

Každý jelenovitý nebo velbloudovitý, včetně kusů poražených na hospodářství, musí být označen před opuštěním hospodářství, v němž se narodil, nejpozději však ve stáří 9 měsíců.

(3)

Při splnění podmínek uvedených v čl. 16 odst. 4 nařízení Komise (EU) 2021/520 může chovatel požádat ministerstvo o prodloužení lhůty uvedené v odstavci 2 a označovat jelenovité před opuštěním hospodářství, v němž se narodili.

(4)

Injekčně zaváděný transpondér, případně tetování, musí obsahovat identifikační číslo zvířete.

 

§ 27b

Ušní známky používané pro označování jelenovitých a velbloudovitých a jejich vzory

 

(1)

Pro označování jelenovitých a velbloudovitých se používají konvenční ušní známky, které musí být vysoké nejméně 25 mm, široké nejméně 9 mm a výška na nich uvedených alfanumerických znaků musí být nejméně 4 mm.

(2)

Konvenční ušní známka používaná pro označování jelenovitých a velbloudovitých musí obsahovat

a)

identifikační číslo zvířete a

b)

kód příslušného úřadu.

(3)

Vzor konvenční ušní známky používané pro označování jelenovitých a velbloudovitých je uveden v příloze č. 4a.

 

§ 27c

Způsob a termín označování jelenovitých a velbloudovitých přemístěných z jiných členských států nebo dovezených ze třetích zemí

 

(1)

Jelenovití a velbloudovití přemístění z jiných členských států nebo dovezení ze třetích zemí se označují způsobem uvedeným v § 27a a 27b do 72 hodin ode dne příchodu na místo určení.

(2)

Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na jelenovité a velbloudovité přemístěné z jiných členských států nebo dovezené ze třetích zemí, kteří jsou označeni individuálním kódem zvířete, ze kterého lze určit hospodářství, kde bylo zvíře poprvé identifikováno, a na jelenovité a velbloudovité dovezené k účasti na svodu zvířat.

(3)

Při přemístění jelenovitých a velbloudovitých z jiného členského státu nebo při dovozu jelenovitých a velbloudovitých ze třetích zemí přímo na jatky se jelenovití a velbloudovití již neoznačují.“.

 

41.

V dílu 2 se za oddíl 7 doplňuje oddíl 8, který včetně nadpisu zní:

 

Oddíl 8

Označování muflonů a divokých prasat ve farmovém chovu

 

§ 27d

Způsob a termín označování muflonů a divokých prasat ve farmovém chovu

 

(1)

Mufloni a divoká prasata ve farmovém chovu se označují jednou konvenční ušní známkou.

(2)

Každý muflon nebo divoké prase, včetně kusů poražených na hospodářství, musí být označen před opuštěním hospodářství, v němž se narodil.

 

§ 27e

Ušní známky používané pro označování muflonů a divokých prasat a jejich vzory

 

(1)

Pro označování muflonů a divokých prasat se používají konvenční ušní známky, které musí být vysoké nejméně 25 mm, široké nejméně 9 mm a výška na nich uvedených alfanumerických znaků musí být nejméně 5 mm.

(2)

Konvenční ušní známka používaná pro označování muflonů a divokých prasat musí obsahovat

a)

označení země původu – písmena „CZ“ pro Českou republiku,

b)

alfanumerický kód, který vyjadřuje část registračního čísla hospodářství, ve kterém se zvíře narodilo, a

c)

kód příslušného úřadu.

(3)

Vzor konvenční ušní známky používané pro označování muflonů a divokých prasat ve farmovém chovu je uveden v příloze č. 4a.

 

§ 27f

Způsob a termín označování muflonů a divokých prasat přemístěných z jiných členských států nebo dovezených ze třetích zemí

 

(1)

Mufloni a divoká prasata přemístění z jiných členských států nebo dovezení ze třetích zemí se označují způsobem uvedeným v § 27d a 27e do 72 hodin ode dne příchodu na místo určení.

(2)

Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na muflony a divoká prasata přemístěné z jiných členských států nebo dovezené ze třetích zemí, kteří jsou označeni individuálním kódem zvířete, ze kterého lze určit hospodářství, kde bylo zvíře poprvé identifikováno, a na muflony a divoká prasata dovezené k účasti na svodu zvířat.

(3)

Při přemístění muflonů a divokých prasat z jiného členského státu nebo při dovozu muflonů a divokých prasat ze třetích zemí přímo na jatky se mufloni a divoká prasata již neoznačují.“.

 

42.

Poznámka pod čarou č. 12b zní:

__________

12b)

§ 2e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů.“.

 

43.

V § 29 odst. 2 písm. c) se slova „případně katastrálních území,“ zrušují.

 

44.

V § 29 odst. 2 se slovo „úplná“ zrušuje.

 

45.

V § 29 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „v souladu s odstavcem 2“.

 

46.

V § 29 odst. 9 se za větu třetí vkládá věta „Povinnost podle věty první dále nemá chovatel, jde-li o změny údajů zapisovaných v evidenci zemědělského podnikatele vedené podle zákona o zemědělství.“.

 

47.

V § 29 se doplňuje odstavec 12, který zní:

(12)

Pro každé hospodářství se evidují prostřednictvím zákresu podle § 3aa zákona o zemědělství i geografické souřadnice.“.

 

48.

V nadpisu § 30 se slova „shromažďovacích středisek“ nahrazují slovy „zařízení pro svody“.

 

49.

V § 30 odst. 1 a 2, § 34 odst. 3 písm. e) bodě 2, § 35 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 35 odst. 2 písm. e), § 35 odst. 5, § 38 odst. 1 písm. g), § 39 odst. 5 písm. a), § 39 odst. 7 a 8, § 40 odst. 4 až 6, § 52 odst. 3 písm. b) bodě 3, § 53 odst. 1, 2 a 4, § 55 písm. b) bodě 3, § 57 odst. 1 a v § 59 písm. b) bodě 3 se slova „shromažďovacího střediska“ nahrazují slovy „zařízení pro svody“.

 

50.

V § 30 odst. 2 písm. b) se slovo „úplná“ zrušuje.

 

51.

V § 30 odst. 2 písm. e) se za slovo „adresa“ vkládá slovo „místa“.

 

52.

V § 32 odst. 1 se slova „s výjimkou koní“ zrušují.

 

53.

V § 32 odst. 2 se za slovo „hospodářství,“ vkládají slova „hlášení o obvyklém místě chovu, hlášení o stavech králíků,“.

 

54.

V § 32 odst. 3 se slova „ , registry koní v hospodářství“ zrušují.

 

55.

Na konci § 32 se doplňuje odstavec 4, který zní:

(4)

V případě vedení evidence formou počítačové databáze podle odstavců 1 a 3 orgány dozoru záznam o provedené kontrole do této evidence nezaznamenávají.“.

 

56.

V dílu 3 nadpisu oddílu 2 a v nadpisu § 37 se za slovo „turů,“ vkládají slova „jelenovitých, velbloudovitých,“.

 

57.

V § 34 odst. 1, § 34 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 35 odst. 3, § 36 odst. 4 a v § 37 odst. 2 se za slovo „turů,“ vkládají slova „jelenovitých, velbloudovitých,“.

 

58.

V § 34 odst. 3 písm. f) se bod 3 zrušuje.

Dosavadní body 4 a 5 se označují jako body 3 a 4.

 

59.

V § 34 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena h) až j), která znějí:

h)

jde-li o jelenovité nebo velbloudovité, datum označení zvířete,

i)

číslo elektronického identifikátoru, pokud se liší od identifikačního čísla zvířete,

j)

zatím neúčinné

 

60.

Poznámka pod čarou č. 15 zní:

__________

15)

§ 24 zákona č. 154/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

 

61.

V § 35 odst. 1 písm. e), § 36 odst. 1 písm. g) a v § 38 odst. 1 písm. d) se za slovo „u“ vkládají slova „jelenovitých, velbloudovitých,“.

 

62.

zatím neúčinné

 

63.

V § 35 odst. 4, § 94 odst. 2 a v § 95 odst. 3 se slova „shromažďovacích středisek“ nahrazují slovy „zařízení pro svody“.

 

64.

V § 36 odst. 1 písm. h) se slova „je-li jím ovce nebo koza označena“ nahrazují slovy „pokud se liší od identifikačního čísla zvířete“.

 

65.

V § 36 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena i) a j), která znějí:

i)

typ elektronického identifikátoru, je-li jím zvíře označeno,

j)

zatím neúčinné

 

66.

V § 36 odst. 3 se slova „zasláním kopie potvrzení o původu nebo kopie veterinárního osvědčení“ nahrazují slovy „způsobem stanoveným pověřenou osobou“.

 

67.

V § 37 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , kromě jelenovitých a velbloudovitých“.

 

68.

V § 37 odst. 2 se slova „ušní známky“ nahrazují slovy „identifikační prostředky“ a za slovo „čísly“ se vkládá slovo „zvířat“.

 

69.

V § 38 odst. 1 písm. e) se bod 7 zrušuje.

Dosavadní bod 8 se označuje jako bod 7.

 

70.

V § 38 odst. 1 písm. h) se bod 1 zrušuje.

Dosavadní body 2 až 5 se označují jako body 1 až 4.

 

71.

V § 38 odst. 1 písm. h) se body 3 a 4 zrušují.

 

72.

V § 38 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena l) až o), která znějí:

l)

datum domácí porážky,

m)

způsob označení,

n)

číslo elektronického identifikátoru, pokud se liší od identifikačního čísla zvířete,

o)

zatím neúčinné

 

73.

V § 38 odst. 2 se za slovo „tury,“ vkládají slova „jelenovité, velbloudovité,“.

 

74.

zatím neúčinné

 

75.

zatím neúčinné

 

76.

zatím neúčinné

 

77.

zatím neúčinné

 

78.

zatím neúčinné

 

79.

V § 52 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní:

d)

druh hospodářského zvířete.“.

 

80.

zatím neúčinné

 

81.

zatím neúčinné

 

82.

zatím neúčinné

 

83.

zatím neúčinné

 

84.

V nadpisu oddílu 6 a nadpisu § 63 se slovo „jelenovitých,“ zrušuje.

 

85.

V § 60 odst. 1 se slovo „jelenovitých,“ zrušuje.

 

86.

zatím neúčinné

 

87.

zatím neúčinné

 

88.

zatím neúčinné

 

89.

zatím neúčinné

 

90.

zatím neúčinné

 

91.

zatím neúčinné

 

92.

zatím neúčinné

 

93.

zatím neúčinné

 

94.

Poznámka pod čarou č. 20b zní:

__________

20b)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.

Nařízení Komise (ES) č. 617/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro násadová vejce a kuřata chovné drůbeže, v platném znění.“.

 

95.

zatím neúčinné

 

96.

Poznámka pod čarou č. 21 zní:

__________

21)

§ 5b zákona č. 166/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

 

97.

V § 82 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo podnikající fyzické osoby evidované v evidenci zemědělského podnikatele vedené podle zákona o zemědělství“.

 

98.

Za § 82 se vkládá nový § 82a, který včetně nadpisu zní:

§ 82a

Evidence vedená chovatelem

 

Provozovatelé zařízení, v nichž jsou chovány včely, vedou písemně pro každé stanoviště evidenci o dočasných přesunech v souladu s čl. 27 nařízení Komise (EU) 2019/2035.“.

 

99.

zatím neúčinné

 

100.

zatím neúčinné

 

101.

Poznámka pod čarou č. 24 zní:

__________

24)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/160.“.

 

102.

V § 93 odst. 1 se slova „ovcí a koz25)“ nahrazují slovy „ovcí a koz24)“.

Poznámka pod čarou č. 25 se zrušuje.

 

103.

V § 93 odst. 1 a 2 se slovo „společenství24),25)“ nahrazuje slovem „společenství24)“.

 

104.

zatím neúčinné

 

105.

zatím neúčinné

 

106.

Příloha č. 2 zní:

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

Označování turů

1. Způsob označování turů konvenčními ušními známkami

 

2. Vzor části konvenční ušní známky používané pro označování turů - typ A

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete "CZ 019236 921" je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

3. Vzor části konvenční ušní známky používané pro označování turů – typ B

varianta 3

(a) s elektronickým identifikátorem - čipem

(b) bez elektronického identifikátoru - čipu

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 019236 921“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

4. Vzor části duplikátu konvenční ušní známky používané pro označování turů s výjimkou turů přemístěných z členských zemí Evropské unie - typ A

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 019236 921“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

5. Vzor části duplikátu konvenční ušní známky používané pro označování turů s výjimkou turů přemístěných z členských zemí Evropské unie - typ B

varianta 3

(a) s elektronickým identifikátorem - čipem

(b) bez elektronického identifikátoru - čipu

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 019236 921“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

6. Vzor části duplikátu konvenční ušní známky používané pro označování turů přemístěných z členských zemí Evropské unie - typ A

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „IE 111111222222“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

7. Vzor části duplikátu konvenční ušní známky používané pro označování turů přemístěných z členských zemí Evropské unie - typ B

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „IE 111111222222“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

Vysvětlivka: - kód příslušného úřadu“.

 

107.

Příloha č. 3 zní:

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

Označování prasat

1. Způsob označování prasat tetováním do levého ucha (pohled zezadu)

 

2. Způsob označování prasat plošným tetováním na levou stranu těla

 

Poznámka:

Plošné tetování lze umístit i mimo kruponový řez.

 

3. Vzor konvenčních ušních známek používaných pro označování prasat

 

4. Způsob zavěšování konvenční ušní známky používané pro označování prasat (pohled zezadu)

 

Poznámka:

Kód země a alfanumerický kód uvedené na konvenční ušní známce se uvádějí vždy v tomto pořadí: „CZ AB12“.“.

 

108.

Příloha č. 4 zní:

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

Označování ovcí a koz

1. Vzor konvenční ušní známky typu A používané pro označování ovcí a koz

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

nebo

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

2. Duplikát

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

nebo

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

3. Duplikát konvenční ušní známky používané pro označování ovcí a koz přemístěných z jiných členských zemí Evropské unie - typ A

 

nebo

 

4. Vzor konvenční ušní známky typu B používané pro označování ovcí a koz

 

nebo

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

5. Duplikát

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

6. Duplikát konvenční ušní známky používané pro označování ovcí a koz přemístěných z jiných členských zemí Evropské unie - typ B

 

7. Vzor značky na spěnce používané pro označování ovcí a koz

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na začce na spěnce rozmístěno podle vzoru.

 

8. Duplikát

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu začky na spěnce rozmístěno podle vzoru.

 

9. Duplikát značky na spěnce používané pro označování ovcí a koz přemístěných z jiných členských zemí Evropské unie

 

Vysvětlivka: - kód příslušného úřadu“.

 

109.

Příloha č. 4a zní:

Příloha č. 4a k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

Označování jelenovitých, velbloudovitých, muflonů a divokých prasat

 

1. Vzor konvenční ušní známky používané pro označování jelenovitých a velbloudovitých

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

nebo

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

nebo

 

nebo

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na konvenční ušní známce rozmístěno podle vzoru.

 

nebo

varianta

(a) s elektronickým identifikátorem - čipem

(b) bez elektronického identifikátoru – čipu

 

2. Duplikát

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

nebo

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

 

 

Poznámka:

Identifikační číslo zvířete „CZ 12345 678“ je na duplikátu konvenční ušní známky rozmístěno podle vzoru.

nebo

varianta

(a) s elektronickým identifikátorem - čipem

(b) bez elektronického identifikátoru – čipu

 

3. Vzor konvenčních ušních známek používaných pro označování muflonů a divokých prasat

“.

110.

Příloha č. 5 zní:

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

Označování běžců

1. Vzor plastové známky používané pro označování běžců

 

2. Způsob označování běžců známkami pro označování běžců

Vysvětlivka:

Bod A - místo vpichu konvenční známky do pravé křídelní řasy běžců

Bod B - místo vpichu konvenční známky do kůže šíje v dolní části krku běžců“.

 

111.

Příloha č. 6 zní:

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor registračního lístku chovatele, obchodníka, provozovatele jatek, asanačního podniku, zařízení pro svody, uživatelského zařízení, provozovatele líhně

2.  Vzor oznámení o ukončení činnosti chovatele, obchodníka, provozovatele jatek,asanačního podniku, zařízení pro svody, uživatelského zařízení, provozovatele líhně“.

 

112.

Příloha č. 7 zní:

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor stájového registru turů, ovcí a koz, jelenovitých a velblodovitých

2.1.  Vzor hlášení o narození zvířat, jejich úhynu, ztrátě a přemístění (pro skot)

2.2.  Vzor hlášení o narození zvířat, jejich úhynu, ztrátě a přemístění (pro ovce a kozy)

2.3.  Vzor hlášení o přemístění na dočasné hospodářství

2.4.  Vzor hlášení o narození zvířat, jejich úhynu, ztrátě a přemístění (pro jelenovité a velbloudovité)

3.  Vzor průvodního listu skotu

4.  Vzor průvodního listu skotu - telete do 28 dnů věku“.

 

113.

Příloha č. 8 zní:

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor hlášení o registraci koňovitého v České republice

2.  Vzor hlášení o trvalém dovozu koňovitého

3.  Vzor registrační knihy koňovitých

4.  Vzor hlášení změny

5.  Vzor identifikační karty hříběte anglického plnokrevníka a klusáka

6.  Vzor hlášení o obvyklém místě chovu“.

 

114.

Příloha č. 9 zní:

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor registru prasat v hospodářství

2.  Vzor hlášení o narození prasat, jejich úhynu, ztrátě, utracení a přemístění

2.1.  Vzor přílohy k hlášení o narození prasat, jejich úhynu, ztrátě, utracení a přemístění - dočasná hospodářství“.

 

115.

Příloha č. 11 zní:

Příloha č. 11 k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor registru zvěře ve farmovém chovu v hospodářství

2.  Vzor hlášení o narození zvěře, jejím úhynu, ztrátě, utracení a přemístění“.

 

116.

Za přílohu č. 11 se vkládá nová příloha č. 11a, která zní:

Příloha č. 11a k vyhlášce č. 136/2004 Sb.

1.  Vzor registru králíků v hospodářství

2.  Vzor hlášení o narození králíků, jejím úhynu, ztrátě a přemístění“.

Čl. II

Přechodná ustanovení

1.

Zvířata označená podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se považují za zvířata označená podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. To neplatí pro jelenovité, kteří musí být označeni podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.

2.

Průvodní listy skotu a průkazy koně vystavené podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se považují za průvodní listy skotu a průkazy koně vystavené podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.

3.

Vzory hlášení a stájové registry vydané podle vyhlášky č. 136/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, lze používat i po dni nabytí účinnosti této vyhlášky. To neplatí pro evidenci prasat.

Čl. III

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. června 2023, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 3, 7, 9, 17, 30, 31, 32, bodu 59, pokud jde o § 34 odst. 3 písm. j), bodu 62, bodu 65, pokud jde o § 36 odst. 1 písm. j), bodu 72, pokud jde o § 38 odst. 1 písm. o), bodů 74, 75, 76, 77, 78, 80, 81, 82, 83, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 95, 99, 100, 104 a 105, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2024.

Ministr zemědělství:

Ing. Nekula v. r.