Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

257/2023 Sb. znění účinné od 1. 1. 2024

Vyhláška nabývá účinnosti 1. 9. 2023, s výjimkou čl. I bodů 4 a 19, které nabývají účinnosti 1. 1. 2024.

změněnos účinností odpoznámka

vyhláškou č. 257/2023 Sb.

1.1.2024

vyhláškou č. 257/2023 Sb.

1.9.2023

257

 

VYHLÁŠKA

ze dne 15. srpna 2023,

kterou se mění vyhláška č. 355/2006 Sb., o stanovení způsobu a podmínek registrace, provozu, způsobu a podmínek testování historických a sportovních vozidel a způsobu a podmínek testování silničního vozidla, které je registrováno v registru silničních vozidel, ve znění pozdějších předpisů

 

Ministerstvo dopravy stanoví podle § 91 odst. 1 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 63/2017 Sb., zákona č. 193/2018 Sb., zákona č. 337/2020 Sb. a zákona č. 432/2022 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 79a odst. 6, § 79b odst. 8 a § 79c odst. 4 zákona:

Čl. I

Vyhláška č. 355/2006 Sb., o stanovení způsobu a podmínek registrace, provozu, způsobu a podmínek testování historických a sportovních vozidel a způsobu a podmínek testování silničního vozidla, které je registrováno v registru silničních vozidel, ve znění vyhlášky č. 144/2012 Sb. a vyhlášky č. 163/2017 Sb., se mění takto:

1.

V § 2 odst. 1 se slova „předsedy krajské testovací komise zapsané“ nahrazují slovem „uvedeného“.

 

2.

V § 2 odst. 1 se za větu druhou vkládá věta „Platnost testování a výsledek technické prohlídky historického vozidla ověří místně příslušný úřad a vyznačí do průkazu historického vozidla při jeho vydání․“.

 

3.

V § 2 odstavec 4 zní:

(4)

Do spisu historického vozidla místně příslušný úřad zakládá původní registrační doklady a doklady původu, pokud byly předloženy, a žádost o provedení testování historického vozidla, která obsahuje protokol o kladném testování a případně další předložené doklady. Do registru historických a sportovních vozidel místně příslušný úřad vkládá naskenované kopie těchto dokladů.“.

 

4.

V § 3 odst. 1 se slova „technického průkazu vozidla“ nahrazují slovy „registru historických a sportovních vozidel“.

 

5.

V § 3 odst. 1 se slova „uvede přidělení zvláštní registrační značky“ nahrazují slovy „zapíše přidělenou zvláštní registrační značku“.

 

6.

V § 4 se slova „je vybaveno předepsaným počtem osvětlovacích zdrojů podle zvláštního právního předpisu1), a není-li jimi vybaveno od výrobce vozidla, musí být vozidlo vybaveno předepsaným počtem přídavných osvětlovacích zdrojů umístěných na osvětlovací rampě“ nahrazují slovy „splňuje technické požadavky na obrysová světla, platné pro danou kategorii vozidla v době prvního schválení technické způsobilosti vozidla v České republice“.

 

7.

Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje.

 

8.

V § 4 se za větu první vkládá věta „V případě, že vozidlo není vybaveno předepsaným počtem obrysových světel od výrobce vozidla, musí být vybaveno dvěma obrysovými světly bílé barvy vpředu a dvěma obrysovými světly červené barvy vzadu, s výjimkou jednostopých vozidel, která musí být vybavena jedním světlem bílé barvy vpředu a jedním světlem červené barvy vzadu.“.

 

9.

V § 4 se slova „v žádosti o provedení testování historického vozidla předseda krajské testovací komise“ nahrazují slovy „místně příslušný úřad“.

 

10.

V nadpisu § 6 se za slovo „historického“ vkládají slova „nebo silničního“.

 

11.

V § 6 odstavec 1 zní:

(1)

Testování historického nebo silničního vozidla provádí právnická osoba, která má oprávnění udělené Mezinárodní federací historických vozidel, podle Mezinárodního technického kodexu Mezinárodní federace historických vozidel – FIVA, International Technical Code (dále jen „mezinárodní technický kodex“), v platném znění, nebo Mezinárodní automobilovou federací, podle přílohy K Mezinárodních sportovních řádů – FIA, Appendix K to the International Sporting Code (dále jen „mezinárodní sportovní řády“).“.

 

12.

V § 6 odstavec 2 zní:

(2)

Právnická osoba, která provedla testování vozidla na historickou původnost, poskytne ministerstvu elektronicky údaje o vozidle, které prošlo testováním s kladným výsledkem, v rozsahu tovární značka, typ, identifikační číslo vozidla (VIN), vlastník a provozovatel, a naskenovanou kopii úplné a potvrzené žádosti o provedení testování historického vozidla.“.

 

13.

V § 6 odstavec 3 zní:

(3)

Při testování historického nebo silničního vozidla se ověřuje jeho historická původnost. Výsledek testování historického nebo silničního vozidla vyznačí právnická osoba do žádosti o provedení testování historického vozidla a do průkazu historického vozidla, byl-li vydán.“.

 

14.

V § 6 se odstavce 4 až 6 včetně poznámky pod čarou č. 2 zrušují.

Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 4.

 

15.

V § 6 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:

(5)

Pro testování silničního vozidla se použije příloha č. 6 k této vyhlášce obdobně.

(6)

Vzor žádosti o uznání testování silničního vozidla je uveden v příloze č. 7 k této vyhlášce a vzor dokladu o uznání testování silničního vozidla na historickou původnost je uveden v příloze č. 8 k této vyhlášce.“.

 

16.

§ 6a se zrušuje.

 

17.

V § 7 odst. 4 se za slovo „průkazu“ vkládají slova „sportovního vozidla“.

 

18.

Přílohy č. 2 a 3 znějí:

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor žádosti o registraci historického vozidla do registru historických a sportovních vozidel

 

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor žádosti o provedení testování historického vozidla“.

 

19.

Přílohy č. 4 a 5 znějí:

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor žádosti o registraci sportovního vozidla do registru historických a sportovních vozidel

 

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor žádosti o testování sportovního vozidla“.

 

20. Přílohy č. 6 až 8 znějí:

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Pravidla pro jednotné testování historických vozidel

 

1.

V zájmu zachování jednotnosti testování historických vozidel na historickou původnost se toto testování v České republice provádí podle mezinárodního technického kodexu nebo podle mezinárodního sportovního řádu.

2.

Podle mezinárodního technického kodexu lze testovat jako historické vozidlo mechanicky poháněné vozidlo minimálně 30 let staré, jehož typ se již nevyrábí a které je uchováváno a udržováno v historicky původním stavu a v technických vlastnostech jeho hlavních konstrukčních částí nebyly provedeny podstatné změny, a je proto součástí technického a kulturního dědictví.

3.

Žadatel o testování vozidla na historickou původnost spolu s vyplněnou žádostí o provedení testování historického vozidla dle vzoru uvedeného v příloze č. 3 této vyhlášky přistaví vozidlo k ověření skutečného stavu vozidla a současně připraví doklady k ověření uvedených údajů v žádosti a k ověření historické původnosti, o nichž by mohly vzniknout pochybnosti při testování. Barevné fotografie vozidla přikládané k žádosti mohou být v elektronické formě nebo o rozměru 6 x 9 cm na tvrdém lesklém fotopapíru.

 

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor žádosti o uznání testování silničního vozidla

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 355/2006 Sb.

Vzor dokladu o uznání testování silničního vozidla na historickou původnost“.

Čl. II

Přechodné ustanovení

Tiskopisy vyrobené podle vzorů uvedených v přílohách č. 2 až 5 a 7 k vyhlášce č. 355/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, lze používat do vyčerpání zásob, nejdéle však do 31. prosince 2028.

Čl. III

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2023, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 4 a 19, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2024.

Ministr:

Mgr. Kupka v. r.