Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

47/1997 Sb. znění účinné od 13. 6. 2007
změněnos účinností odpoznámka

sdělením č. 60/2007 Sb. m. s.

13.6.2007

ujednáním č. 76/2006 Sb. m. s.

23.5.2006

ujednáním č. 13/2003 Sb. m. s.

28.5.2002

47

 

SDĚLENÍ

Ministerstva zahraničních věcí

 

 

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 18. listopadu 1996 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o hraničních přechodech na společných státních hranicích.

Spolková republika Německo v souvislosti s podpisem této Dohody učinila k článku 1 odst. 1 Dohody prohlášení, potvrzené verbální nótou Velvyslanectví Spolkové republiky Německo ze dne 18. listopadu 1996, následujícího znění:

"Doprava zboží do německé části celního území Evropské unie mimo místa uvedená v článku 1 odst. 1 zůstává podle ustanovení platných ve Spolkové republice Německo z hlediska celního práva bez důsledků, pokud jsou splněny podmínky národních předpisů, vycházejících z článku 38 odst. 4 Celního kodexu Evropské unie, o osvobození od povinnosti užívat celní cesty."

Jménem Spolkové republiky Německo požádalo Velvyslanectví Spolkové republiky Německo Ministerstvo zahraničních věcí České republiky o potvrzení příjmu nóty a prohlášení v ní obsaženého.

Ministerstvo zahraničních věcí příjem verbální nóty potvrdilo nótou ze dne 18. listopadu 1996.

Dohoda na základě svého článku 7 odst. 1 vstoupila v platnost dnem 28. února 1997. Tato Dohoda nahradila Protokol mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o stavu hraničních přechodů na společných státních hranicích ze dne 5. srpna 1971, vyhlášený pod č. 51/1972 Sb.

Vyhlášením této Dohody se ruší I. část Seznamu hraničních celních přechodů na státních hranicích České republiky na úseku státních hranic se Spolkovou republikou Německo, vyhlášeného sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 59/1994 Sb.

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

DOHODA

mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo

o hraničních přechodech na společných státních hranicích (čl. 1-7)

Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo vedeny snahou konstruktivně spolupracovat v duchu Smlouvy mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Spolkovou republikou Německo o dobrém sousedství a přátelské spolupráci ze dne 27. února 1992,

vedeny přáním ulehčit dopravu mezi oběma státy,

se dohodly takto:

Článek 1

1.

Překračování osob a doprava zboží přes státní hranice mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo smějí být uskutečňovány pouze na hraničních přechodech, s výjimkou případů, uvedených v odstavci 2 nebo v jiných mezinárodních smlouvách, kterými jsou oba státy vázány.

2.

Příslušné orgány obou smluvních stran mohou po vzájemné dohodě v případě zvláštních zájmů povolit překračování státních hranic osobami nebo skupinami osob, které splňují podmínky pro vstup a pobyt na výsostném území států obou smluvních stran, na hraničních přechodech odchylně od stanoveného rozsahu provozu nebo provozní doby a také mimo hraniční přechody. Zvláštní zájmy jsou stanoveny v čl. 5 odst. 1 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o malém pohraničním styku na turistických stezkách a v turistických zónách a o překračování státních hranic ve zvláštních případech ze 3. listopadu 1994.

Článek 2

1.

Hraniční přechody, zřízené na společných státních hranicích, jsou uvedeny v příloze 1 této Dohody.

2.

Zřizování, rušení hraničních přechodů, jakož i stanovování rozsahu provozu a provozní doby, se provádí, s výjimkou případů, uvedených v článku 3, po dohodě smluvních stran formou výměny diplomatických nót. Příloha 1 této Dohody bude vždy příslušně doplňována.

Článek 3

1.

Každá smluvní strana může na hraničních přechodech omezit nebo zastavit provoz z vážných důvodů, zejména existuje-li nebo lze-li předpokládat nebezpečí epidemie nebo jiné závažné ohrožení zdraví anebo životního prostředí, veřejného pořádku a bezpečnosti, z důvodu trestního stíhání a v případech katastrof.

2.

Smluvní strana, která zamýšlí omezit nebo zastavit provoz na hraničních přechodech z důvodů uvedených v odstavci 1, může před oznámením druhé smluvní straně přijmout v případech nepředvídatelných událostí potřebná opatření. O přijatých opatřeních musí druhou smluvní stranu písemně informovat bez odkladu, nejpozději však do 24 hodin po jejich přijetí. V případech jiných událostí může smluvní strana omezit nebo zastavit provoz na hraničních přechodech ze závažných důvodů uvedených v odstavci 1 nejdříve šestý den po doručení písemného oznámení o zamýšleném opatření druhé smluvní straně.

3.

Pokud plánované údržbářské práce a rekonstrukce na dopravních cestách nebo zařízeních, která slouží pohraničnímu odbavování, vyžadují omezení nebo zastavení provozu na hraničních přechodech, informují se smluvní strany před začátkem prací písemně co nejdříve, nejpozději však ve lhůtě jednoho měsíce, o předpokládaném zahájení, ukončení, pravděpodobné délce a rozsahu omezení nebo zastavení provozu.

Článek 4

1.

Smluvní strany budou zřizovat další hraniční přechody pro dopravu osob a zboží, jakmile pro to budou na obou stranách vytvořeny vhodné podmínky.

2.

Příloha 2 této Dohody obsahuje seznam hraničních přechodů, které mají být zřízeny. Obsah přílohy 2 může být měněn po dohodě obou smluvních stran formou výměny diplomatických nót.

Článek 5

1.

Smluvní strany mohou dohodnout, že určené hraniční přechody budou využívány pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly. Povolení pro tento druh dopravy budou udělována na základě podmínek, uvedených v příloze 3 této Dohody. Právní úprava udělování povolení pro nákladní dopravu, prováděnou v silniční nákladní dopra vě přes státní hranice, není dotčena.

2.

Přílohu 3 této Dohody je možno měnit po vzájemné dohodě smluvních stran formou výměny diplomatických nót.

Článek 6

Na hraničních přechodech, na nichž probíhá pohraniční odbavování podle Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě ze dne 19. května 1995, smluvní strany zřizují – pokud je to možné vzhledem k prostorovým možnostem – společná předsunutá pohraniční odbavovací stanoviště, aby se odbavování prováděné pohraničními úřady obou států omezilo na jedno zastavení.

Článek 7

1. Ode dne vstupu v platnost rozhodnutí Rady Evropské unie, že veškerá ustanovení schengenského acquis jsou aplikovatelná pro Českou republiku, budou ustanovení této dohody aplikována pouze potud, pokud nebudou v rozporu s ustanoveními schengenského acquis.

2. Tato Dohoda vstoupí v platnost jeden měsíc po dni, kdy si smluvní strany vzájemně vyměnily diplomatické nóty o tom, že byly splněny vnitrostátní podmínky pro vstup Dohody v platnost.

3. Tato Dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Může být vypovězena každou ze smluvních stran písemně diplomatickou cestou. Výpověď nabude účinnosti 6 měsíců poté, co ji druhá smluvní strana obdržela.

4. Tato Dohoda nahradí Protokol mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické republiky o stavu hraničních přechodů na společných státních hranicích, podepsaný v Praze dne 5. srpna 1971.

 

Dáno v Praze dne 18. listopadu 1996 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu

České republiky:

Za vládu

Spolkové republiky Německo:

JUDr. Miroslav Kárník v. r.

generální ředitel

Generálního ředitelství cel

Ministerstva financí

Dr. Anton Rossbach v. r.

mimořádný a zplnomocněný velvyslanec

Prof.Dr. Kurt Schelter v.r.

státní tajemník Spolkového ministerstva vnitra

Příloha 1

k Dohodě

mezi vládou České republiky

a vládou Spolkové republiky Německo

o hraničních přechodech na společných státních hranicích

Seznam stávajících hraničních přechodů

a)

silniční hraniční přechody

Poř. č.

Název hraničníhopřechodu

Druhdopravy

Místo pohraničníhoodbavování

1

2

3

4

1

Varnsdorf - Seifhennersdorf

P, C, M, OA, B

Spolková republika Německo

2

Rumburk - Seifhennersdorf

P, C, M, OA

Česká republika

3

Rumburk - Neugersdorf

P, C, M, OA, B, N

Česká republika

4

Jiříkov - Neugersdorf

P, C, M do 50 ccm

Česká republika

5

Rožany - Sohland

P, C, M, OA

Česká republikaa Spolková republika Německo

6

Dolní Poustevna - Sebnitz/Soběnice

P, C, M, OA

Spolková republika Německo

7

Hřensko - Schmilka

P, C, M, OA, B

Česká republikaa Spolková republika Německo

8

Petrovice --Bahratal

P, C, M, OA, B

Česká republika

9

Cínovec - Zinnwald/Cinvald

P, C, B linka Teplice - Drážďany

Česká republika

10

Cínovec - Altenberg

M, OA, B, N do 7,5 t největší povolené hmotnosti, N reg10)

Spolková republika Německo

11

Moldava - Neurehefeld

P, C, M, OA

Spolková republika Německo

12

Mníšek - Deutscheinsiedel

P, C, M, OA, B

Česká republika

13

Hora Sv. Šebestiána - Reitzenhain

P, C, M, OA, B, N reg.1)

Spolková republika Německo

14

Vejprty - Bärenstein

P, C, M, OA

Česká republika

15

Boží Dar - Oberwiesenthal

P, C, M, OA, B

Česká republika

16

Potůčky - Johanngeorgenstadt

P, C, M, OA

Spolková republika Německo

17

Kraslice - Klingenthal

P, C, M, OA

Česká republika

18

Vojtanov - Schönberg/Krásná hora

P, C, M, OA, B, N

Spolková republika Německo

19

Doubrava - Bad Elster

P, C, linkový kyvadlový autobus

Spolková republika Německo

20

Aš - Selb

P, C, M, OA, B, N reg.2)

Česká republika

21

Pomezí nad Ohří - Schirnding

P, C, M, OA, B, N

Česká republikaa Spolková republika Německo

22

Svatý Kříž - Waldsassen/Valdsasy

P, C, M, OA, B, N reg.3)

Česká republikaa Spolková republika Německo

23

Broumov - Mähring

P, C, M, OA, B, N reg.4)

Spolková republika Německo

24

Pavlův Studenec - Bärnau

P, C, M do 50 ccm, M reg.5), OA reg5), B

Spolková republika Německo

25

Rozvadov - Waidhaus (silnice)

P, C, M, OA, B, N reg.6)

Spolková republika Německo

26

Rozvadov - Waidhaus (dálnice)

M, OA, B, N

Česká republika

27

Železná - Eslarn

P, C, M do 50 ccm, M reg.7), OA reg.7)

Spolková republika Německo

28

Lísková - Waldmünchen/Mnichov nad Lesy

P, C, M, OA, B, N reg.8)

Česká republika

29

Folmava - Furth im Wald/Brod nad Lesy - Schafberg

P, C, M, OA, B, N

Spolková republika Německo

30

Všeruby - Eschlkam

P, C, M, OA, B, N reg.9)

Česká republika

31

Svatá Kateřina - Neukirchen b.Hl.Blut

P, C, M, OA, linkový kyvadlový autobus

Česká republika

32

Železná Ruda – Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda

P, C, M, OA, B, N do 7,5 t největší povolené hmotnosti

Česká republikaa Spolková republika Německo

33

Strážný - Philippsreut

P, C, M, OA, B, N

Česká republikaa Spolková republika Německo

 

b)

železniční hraniční přechody

Poř. č.

Název hraničníhopřechodu

Druhdopravy

Místo pohraničníhoodbavování

1

2

3

4

1

Hrádek nad Nisou - Zittau/Žitava

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

2

Varnsdorf - Groβschönau

OD

Česká republika

3

Rumburk - Ebersbach/Habrachtice

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

4

Děčín - Bad Schandau/Lázně Žandov

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

5

Vejprty - Bärenstein

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

6

Potůčky - Johanngeorgenstadt

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

7

Kraslice - Klingenthal

OD

Česká republikaa Spolková republika Německo

8

Vojtanov - Bad Brambach

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

9

Aš - Selb - Plöβberg

ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

10

Cheb - Schirnding

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

11

Česká Kubice - Furth im Wald/Brod nad Lesy

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

12

Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda

OD

Česká republikaa Spolková republika Německo

 

c)

říční hraniční přechod

Poř. č.

Název hraničníhopřechodu

Druhdopravy

Místo pohraničníhoodbavování

1

2

3

4

1

Hřensko - Schöna

OD, ND

Česká republikaa Spolková republika Německo

 

Vysvětlivky k druhům dopravy:

 

P - pěší

C - cyklisté

M - motocykly

M reg. - regionální osobní doprava prováděná motocykly

OA - motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,5 t

OA reg. - regionální doprava prováděná motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t

B - autobusy

B reg. - regionální osobní doprava prováděná autobusy

N - nákladní vozidla

N reg. - regionální nákladní doprava prováděná nákladními vozidly

OD - osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu)

ND - nákladní doprava (platí pro železnicí a lodní dopravu)

 

Vysvětlivky k regionální dopravě:

 

1)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Chomutov, Kadaň, Most, Litvínov, Karlovy Vary, Ostrov, Mariánské Lázně, Teplice, Bílina, Sokolov a Kraslice v České republice a v okresech Mittlerer Erzgebirgskreis (MEK), Annaberg (ANA), Freiberg (FG), Weiβeritzkreis (DW) a Aue-Schwarzenberg (ASZ) ve Spolkové republice Německo.

 

2)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov, Kraslice, Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Hof (HO), Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR) a ve svobodném okresním městě Hof (HO) ve Spolkové republice Německo.

 

3)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Sokolov a Tachov v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgebierge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.

 

4)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Cheb, Aš, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Wunsiedel i. Fichtelgebirge (WUN), Tirschenreuth (TIR), Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.

 

5)

Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov a Stříbro v České republice a v okresech Tirschenreuth (TIR) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) včetně svobodného okresního města Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.

 

6)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Stříbro, Tachov, Aš, Cheb, Mariánské Lázně, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Tirschenreuth (TIR) a Schwandorf (SAD) a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) ve Spolkové republice Německo.

 

7)

Pro regionální dopravu prováděnou motocykly a motorovými vozidly do největší povolené hmotnosti 3,5 t registrovanými obcemi s rozšířenou působností Tachov, Stříbro, Domažlice, Horšovský Týn, Stod a Klatovy v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Schwandorf (SAD) a Neustadt a.d. Waldnaab (NEW) ve Spolkové republice Německo.

 

8)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Stod, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Přeštice, Tachov a Stříbro v České republice a ve svobodném okresním městě Weiden i.d.OPf. (WEN) a v okresech Neustadt a.d. Waldnaab (NEW), Schwandorf (SAD), Cham (CHA) a Regen (REG) ve Spolkové republice Německo.

 

9)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými obcemi s rozšířenou působností Domažlice, Horšovský Týn, Klatovy, Sušice, Horažďovice, Tachov, Stříbro, Prachatice a Vimperk v České republice a v okresech Schwandorf (SAD), Cham (CHA), Regen (REG) a Freyung-Grafenau (FRG) ve Spolkové republice Německo.

 

10)

Pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly registrovanými v okresech Weißeritzkreis (DW), Freiberg (FG) a Sächsische Schweiz (PIR) ve Spolkové republice Německo a obcemi s rozšířenou působností Most, Teplice, Ústí nad Labem, Litvínov a Bílina v České republice.

 

Poznámky:

 

1.

S výjimkou silničního hraničního přechodu Doubrava - Bad Elster, na němž je provozní doba stanovena denně od 6.00 do 22.00 hodin, a hraničního přechodu Jiříkov - Neugersdorf, na němž je provozní doba stanovena denně od 8.00 do 20.00 hodin, je na všech ostatních hraničních přechodech nepřetržitá provozní doba.

 

2.

Na železničním hraničním přechodu Hrádek nad Nisou - Zittau/Žitava je na nádraží Zittau/Žitava povolen nástup a výstup osob, jakož i nakládání a vykládání zavazadel v ulehčené průvozní železniční dopravě na trati Liberec - Hrádek nad Nisou - Zittau/Žitava - Varnsdorf za podmínek stanovených zvláštní smlouvou.

 

Příloha 2

k Dohodě

mezi vládou České republiky

a vládou Spolkové republiky Německo

o hraničních přechodech na společných státních hranicích

Seznam budoucích hraničních přechodů

a)

silniční hraniční přechody

Poř. č.

Název hraničníhopřechodu

Druh dopravy

Místo hraničníhoodbavování

Předpokládaný termínzřízení

1

2

3

4

5

1

Krásný Les– Breitenau (dálnice)

M, OA, B, N

Spolková republika Německo

2006

 

b)

železniční hraniční přechody

Poř. č.

Název hraničníhopřechodu

Druh dopravy

Místo hraničníhoodbavování

Předpokládaný termínzřízení

1

2

3

4

5

1

Dolní Poustevna - Sebnitz/Soběnice

OD, ND

 

2007

 

Vysvětlivky k druhům dopravy:

 

M - motocykly

OA - motorová vozidla do největší povolené hmotnosti 3,5 t

B - autobusy

N - nákladní vozidla

OD - osobní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu)

ND - nákladní doprava (platí pro železnici a lodní dopravu)

Příloha 3

k Dohodě

mezi vládou České republiky

a vládou Spolkové republiky Německo

o hraničních přechodech na společných státních hranicích

Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat za následujících předpokladů:

1.

Oprávněni jsou:

a)

na české straně podnikatelé, kteří provozují výrobní nebo obchodní činnost a mají místo podnikání nebo sídlo či sídlo organizační složky ve správním obvodu obce s rozšířenou působností uvedené v příloze 1 této dohody; a na německé straně.podniky (výrobní nebo obchodní závody), jež mají hlavní nebo registrovanou vedlejší pobočku v okrese dotýkajícím se společných státních hranic a uvedeném v příloze 1 této dohody, včetně v něm se nacházejícího svobodného okresního města,

jejichž nákladní vozidla (tahače, návěsy, přívěsy) jsou registrována stejnou obcí s rozšířenou působností nebo ve stejném okrese a jejichž podnikatelská nebo živnostenská činnost je tam skutečně vykonávána,

b)

podnikatelé v přepravě, popřípadě podniky, které splňují předpoklady písmena a) a provádějí přepravu zboží pro podnikatele, popřípadě podniky, jež se samy smějí podílet na regionální dopravě prováděné nákladními vozidly.

2.

Regionální doprava prováděná nákladními vozidly může probíhat pouze na hraničních přechodech určených v příloze 1 této dohody.

3.

Místo nakládky a vykládky veškerého přepravovaného zboží se musí nacházet výlučně ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.

4.

Na české straně se provádí kontrola splnění předpokladů podle bodů 1 a 3 podnikateli oprávněnými podle bodu 1 v souladu s vnitrostátními právními předpisy (zejména kontrola osvědčení o registrací vozidla a dokladu o nákladu).

5.

Na německé straně prokazují podniky oprávněné podle bodu 1 splnění předpokladů podle bodů 1 a 3 povoleními. Povolení pro část státních hranic Svobodného státu Sasko uděluje hřad Spolkové policie Chemnitz, pro část státních hranic Svobodného státu Bavorsko vláda Horní Falce. Příslušné orgány rozhodnou o udělení povolení do jednoho měsíce po podání žádosti.

6.

Povolení se udělují písemně. Příslušné orgány mohou v závažných případech připouštět na žádost výjimky z této úpravy. Povolení se zásadně udělují na dobu jednoho roku.

7.

Povolení mohou být zrušena v případě porušení ustanovení této přílohy. To platí zejména pro pouhou překládku zboží, výměnu tahačů nebo přechodné skladování zboží ve správních obvodech obcí s rozšířenou působností a v okresech uvedených v příloze 1 této dohody u jednotlivých hraničních přechodů určených pro regionální dopravu prováděnou nákladními vozidly.