1. | V poznámce pod čarou č. 1 se věta „Směrnice Rady 92/33/ES ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh.“ zrušuje a na konci se na samostatný řádek doplňuje věta „Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/415 ze dne 8. března 2021, kterou se mění směrnice Rady 66/401/EHS a 66/402/EHS za účelem přizpůsobení taxonomických skupin a názvů některých druhů semen a plevelů vývoji vědeckých a technických poznatků.“. |
2. | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/1927 ze dne 5. listopadu 2021, kterou se mění přílohy I a II směrnice Rady 66/402/EHS, pokud jde o požadavky na osivo hybridů pšenice produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility.“. |
3. | V § 6 odst. 1 a § 8 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „uvedeny v příloze č. 9 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „zveřejněny na internetových stránkách Ústavu“. |
4. | V § 13 odst. 3 se slova „uveden v příloze č. 9 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „zveřejněn na internetových stránkách Ústavu“. |
5. | V příloze č. 1 část I zní: „Část I Přehled druhů Tabulka 1 Český název | Latinský název | Čirok | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor | Čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse | Čirok x čirok súdánská tráva hybridy vzniklé křížením poddruhů Sorghum bicolor subsp. bicolor a Sorghum bicolor subsp. drummondii | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolorx Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse | Ječmen | Hordeum vulgare L. | Kukuřice (mimo pukancové a cukrové) | Zea mays L. (partim) | Lesknice kanárská | Phalaris canariensis L. | Oves nahý | Avena nuda L. | Oves setý | Avena sativa L. (včetně A. byzantina K. Koch) | Oves hřebílkatý | Avena strigosa Schreb. | Pšenice setá | Triticum aestivum L. subsp. aestivum | Pšenice tvrdá | Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren | Pšenice špalda | Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. | Tritikale hybridy vzniklé křížením druhů rodu Triticum s druhy rodu Secale | x Triticosecale Wittm. ex A. Camus | Žito | Secale cereale L. | Pohanka obecná 1 | Fagopyrum esculentum Moench | Proso seté 1 | Panicum miliaceum L. |
1 Druhy neuvedené v druhovém seznamu; uznávací řízení se může provést pouze u registrovaných odrůd.“. |
6. | V příloze č. 1 části III oddílu 1 se pod tabulkou 3.1a v poznámce 3 slova „a prosa“ nahrazují slovy „ , prosa a lesknice“. |
7. | V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 1 v tabulce 3.2a řádek „pšenice setá, tvrdá a špalda“ zní: „ pšenice setá, tvrdá a špalda | SE, E | 1,0 | - | - | - | C | 1,0 | - | - | - | E (komponenty hybridů CMS) | 1,0 | 30011 | | | C (hybrid CMS) | 1,0 | 2511 | - | - |
“. |
8. | V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 2 se slova „ječmene, s výjimkou hybridů ječmene“ nahrazují slovy „ječmene, s výjimkou hybridů pšenic a ječmene“. |
9. | V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 3 se pod tabulkou 3.2b v úvodní větě druhého odstavce slova „[(Sorghum halepense (L.)]“ nahrazují slovy „(Sorghum halepense)“ a slova „[Sorghum sudanense (Piper) Stapf]“ se nahrazují slovy „(Sorghum bicolor subsp. drummondii)“. |
10. | V příloze č. 1 části III oddílu 2 pododdílu 3 se pod tabulkou 3.2b ve druhém odstavci v písmenech a) a b) za slovo „bicolor“ vkládají slova „subsp. bicolor“. |
11. | V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 se v poznámce č. 18 za slovo „ječmene“ vkládají slova „a pšenic“. |
12. | V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se v bodě 4 za slovo „hybridů“ vkládají slova „pšenic a“. |
13. | V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se v bodě 5 za slova „s výjimkou hybridních odrůd“ a za slova „C 90 %, pro osivo hybridních odrůd“ vkládají slova „pšenic a“. |
14. | V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se v bodě 6 slova „hybridních odrůd ječmene“ nahrazují slovy „hybridních odrůd pšenic a ječmene“. |
15. | V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 2 se za bod 8 doplňuje bod 9, který zní: „9. | v případě osiva hybridních odrůd pšenic využívající CMS je nejvyšší povolený počet rostlin odchylných typů v porostech pro výrobu osiva kategorie E u udržovatele a obnovitele fertility 0,1 %, u pylově sterilního mateřského komponentu 0,3 % a v porostech pro výrobu osiva kategorie C u obnovitele fertility 0,3 %, u pylově sterilního mateřského komponentu 0,6 % a u pylově sterilního mateřského komponentu ve formě jednoduchého hybridu 1 %. Minimální úroveň pylové sterility mateřského komponentu je v porostech pro výrobu osiva kategorie E 99,7 % a v porostech pro výrobu osiva kategorie C 99 %. Splnění požadavků uvedených v tomto bodě se posuzuje úřední následnou vegetační zkouškou. Osivo kategorie C se může vyrábět při pěstování směsi pylově sterilního mateřského komponentu s komponentem obnovujícím pylovou fertilitu.“. |
|
16. | V příloze č. 1 části V oddílu 3 pododdílu 2 se bod 3 zrušuje. Dosavadní bod 4 se označuje jako bod 3. |
17. | V příloze č. 2 části I tabulce 1 se ve druhém sloupci, osmém řádku slova „Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina“ nahrazují slovy „Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.“. |
18. | V příloze č. 4 části III oddílu 1 pododdílu 1 tabulce 3.1 v řádku náležejícím plodině „ředkev olejná“ se ve sloupci „počet roků2“ číslo „5“ nahrazuje číslem „3“. |
19. | V příloze č. 9 se zrušují písmena b) až g), včetně vzorů formulářů uvedených pod těmito písmeny. Dosavadní písmena h) až v) se označují jako písmena b) až p). |
20. | V nadpisu přílohy č. 10 se za slovo „osobou“ doplňují slova „a Ústavem“. |
21. | V příloze č. 10 úvodní odstavec zní: „Vzory dokladů vydávaných pověřenou osobou a) | Uznávací list na množitelský porost | b) | Uznávací list na osivo |
Vzor dokladu vydávaného Ústavem c) | Prohlášení o osivu s neukončenou certifikací.“. |
|
22. | V příloze č. 16 se v nadpisu bodu 6 slovo „Odejmutí“ nahrazuje slovem „Zrušení“. |
23. | V příloze č. 17 se v nadpisu části III slovo „Odejmutí“ nahrazuje slovem „Zrušení“. |
24. | V příloze č. 17 části III se v bodech 1 a 3 slovo „odebráno“ nahrazuje slovem „zrušeno“. |
25. | V příloze č. 17 žádost o pověření k provádění přehlídek množitelských porostů a vydávání dokladů na množitelské porosty a vzor úředního razítka pověřené osoby znějí: „ Žádost o pověření k provádění přehlídek množitelských porostů a vydávání dokladů na množitelské porosty“. |
26. | V příloze č. 18 části II a III znějí: „II. Kontrola pověřeného vzorkovatele Kontrolou pověřeného vzorkovatele se rozumí soubor všech kontrolních opatření prováděných Ústavem v celém procesu vzorkování a skládá se z úředního dozoru a následné kontroly pověřeného vzorkovatele. Postup při kontrole pověřeného vzorkovatele se řídí metodickými pokyny vytvořenými Ústavem. Záznamy o výsledcích kontroly musí být uloženy minimálně 6 let. 1. Úřední dozor Úřední dozor je kontrola dodržování správného postupu vzorkování během vlastního odběru vzorku - kontrola na místě. Každý vzorkovatel pověřený k odebírání vzorků osiva je kontrolován alespoň jedenkrát ročně při rozsahu odebíraných vzorků do 20 kusů, nebo alespoň dvakrát ročně při rozsahu větším. 2. Následná kontrola Kontroluje se správnost výsledku ručního odběru vzorku. Tato kontrola se provádí laboratorně provedením zkoušek základních kvalitativních vlastností osiva. V případě pochybnosti o pravosti nebo čistotě odrůdy je možné provést kontrolu laboratorně nebo vegetační zkouškou. Následná kontrola vzorkovatele činí minimálně 5 % vzorkovaných partií a její konkrétní výši stanoví každoročně Ústav na základě hodnocení výsledků úředního dozoru a následné kontroly z předchozího sklizňového roku. 3. Kontrola pověřeného vzorkovatele v případě automatického vzorkovadla Úřední dozor se v případě automatického vzorkovadla, kromě kontroly dokladů a partie osiva, zaměřuje na správnost jeho funkčnosti, dodržení technických požadavků na zabezpečení vzorků a na způsob přípravy laboratorního vzorku. K následné kontrole pověřeného vzorkovatele se vzorky z automatického vzorkovadla při jeho správném nastavení nezasílají. Lze tak učinit pouze v případě, že je při úředním dozoru zjištěna závada a je důvodné podezření, že mohlo dojít ke vzniku nežádoucí příměsi jiného druhu nebo odrůdy. Aby byla vyloučena kontaminace partie, provede Ústav kontrolní vzorkování z dané partie i ručně. Oba vzorky jsou pak podrobeny následné kontrole, přičemž je možné podle povahy příměsi použít i laboratorní stanovení. III. Zrušení pověření 1. | Zjistí-li Ústav úředním dozorem nedostatky v technologickém postupu odběru vzorků, upozorní příslušného vzorkovatele na odchylky od správné metodiky a o zjištění vyhotoví Protokol o kontrole a stanoví potřebná opatření. Vzorkovatel je povinen podstoupit zvýšený úřední dozor. V případě opětovného vážného pochybení, které by vedlo k poškození odběratele osiva nebo dodavatele, je mu zrušeno pověření. |
2. | Za chyby v technologickém postupu se považuje: |
a) | nedodržení předepsané četnosti vzorkování, | b) | hmotnost laboratorního vzorku není v souladu s prováděcí právním předpisem, | c) | nedostatky zjištěné během úředního dozoru, které způsobují chyby podle písm. a) nebo b), | d) | chyba při kontrole dokladů o partii osiva, | e) | nedůsledná kontrola uzavření obalů a označení všech obalů v partii, | f) | nedostatečná kontrola automatického vzorkovadla, tj. zaplombování vzorkovadla a všech cest mezi vzorkovadlem a odběrnými nádobami, | g) | chyba při dělení vzorku, tj. při přípravě laboratorního vzorku, | h) | špatné uzavření (zaplombování) laboratorního vzorku, nebo | i) | jakákoliv jiná nepřípustná manipulace se vzorkem. |
3. | Vzorkovatel, kterému bylo zrušeno pověření ke vzorkování, musí vrátit průkaz, razítko a adjustační materiál. O nové pověření může požádat nejdříve po uplynutí jednoho roku ode dne zrušení pověření, přičemž musí absolvovat nové proškolení podle postupu zaškolení nových vzorkovatelů a úspěšně složit test. Dále je provedeno 50 kontrolních odběrů současně vzorkovatelem Ústavu a vzorky jsou zkoušeny v laboratoři Ústavu.“. |
|
27. | V příloze č. 18 formulář žádosti o pověření k odběru vzorků a vzor úředního razítka pověřené osoby znějí: „ Žádost o pověření k odběru vzorků“. |
28. | V příloze č. 19 se v nadpisu části III slovo „Odejmutí“ nahrazuje slovem „Zrušení“. |
29. | V příloze č. 19 části III písm. a) se slova „mu odebráno“ nahrazují slovem „zrušeno“. |
30. | V příloze č. 19 části III písm. c) se slovo „odebrání“ nahrazuje slovem „zrušení“. |
31. | V příloze č. 19 uvedená žádost o pověření k laboratornímu zkoušení a vydávání dokladů na osivo zní: „ Žádost o pověření k laboratornímu zkoušení a vydávání dokladů na osivo“. |